질문. 모기에 긴장하고 낙타를 삼킨다는 말이 무엇입니까? (마23:24)
2016. 2. 3.
질문. 모기에 긴장하고 낙타를 삼킨다는 말이 무엇입니까? (마23:24)답변. 아래 설명을 보십시오. 내용 설명. [너희 눈먼 안내자들아, 너희가 모기에는 긴장하고 낙타는 삼키는도다.](마 23:24)[Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.] (마 23:24)[소경된 인도자여 하루살이는 걸러내고 약대는 삼키는도다] (마 23:24-개역). 거의 대부분의 주석서, 강해서를 보면 킹제임스 성경에서 strain at은 표기 실수 또는 오역이고 strain out이라고 주장하며 킹 제임스 성경의 at은 잘못이라고 합니다. gnat은 모기, 날파리, 각다귀, 하루살이 곤충 따위를 일컫는 말입니다. 개역, 한킹은 하루살이라고 번역했고 흠정역은 ..