❏말씀침례교회 ❏AV1611.net ❏Peter Yoon

글 작성자: THE WORD

Q16. 웨스코트와 홀트의 작품은 초기에 거의 예외없이 소위 대다수의 성경적 권위를 지닌 사람 및 단체들에게 수용되었습니다. 시간이 지나면서 사람들이 그들의 작품을 깊이 배워가면 갈수록, 사람들은 마음을 바꾸기 시작했습니다. 제가 생각하기에는 새 역본들에 대한 태도도 마찬가지가 아닐까 싶습니다. 사람들은 아무런 생각없이 새 역본들을 재빨리 수용하였습니다. 박사님, 제네바 성경에 대한 박사님의 견해를 듣고 싶습니다.

A. 제네바 성경은 그레이트 성경의 전신이며, 곧이어 비숍 바이블에 뒤이어 나온 성경입니다. 일련의 성경 출간들이 킹제임스 성경이 나올 때까지 계속 상승 곡선을 그립니다. 킹제임스 성경이 최종 권위로 낙차된 후 나온 모든 성경들은 점점 하강 곡선을 그리고 있습니다. 영국 개역 성경이 그 하강 곡선의 출발선에 섰습니다. 킹제임스 성경을 기준으로 앞에 나온 성경들은 점점 더 좋은 성경이 출간되었지만 후에 나온 성경은 점점 나쁜 성경이 출간되고 있습니다.

다른 영어 성경들이 제네바 성경이 출간된 시점 전후로 많은 성경이 출간되었습니다. 예수회의 듀이 레임즈 성경을 제외하고 거의 대부분의 영역 성경은 킹제임스 성경의 저본이 된 전통 원문을 따라 번역되었습니다. 역사적으로 교회들은 늘  킹제임스 성경의 저본인 전통 원문을 따른 성경을 사용했으며, NIV나 NASB의 저본이 된 예수회 본문을 따른 적이 없습니다.  제네바 성경은 1560년 경에 씌여졌으며 영국의 피의 메리 여왕의 박해를 피해 추방당한 사람들에 의해서 사용되었습니다.

제네바 신약 성경은 윌리엄 윗팅햄(William Whittingham)이란 분이 번역하였습니다. 그 성경은 여러 가지 장점이 많은 성경입니다. 각 절을  분리하였습니다. 절을 분리함으로써 쉽게 암송할 수 있게 되었으며, 영어 성경에 처음 시도되었던 것입니다. 또한 반 카톨릭적 각주가 많았습니다.

그 성경에서 좀 개선해야 할 부분이 있다면, 시편 12:7을 포함하여 성경 보존을 부인하는 번역입니다. 시편 12:7을  70인역에 따라 번역하였습니다. 또 어떤 곳에서는 주(Lord)란 말대신 선생(master)을 사용하였습니다.  히브리서 4:11에 "불신"이란 말을 "불순종"으로 번역한 것 등입니다. 킹제임스 성경은 이런 모든 오류를 바로 잡았습니다.

제네바 성경에는 몇몇 우TM운 어휘도 있습니다. 제네바 성경을 바지 성경이라고 불렀는데, 이는 창세기 3장에 아담과 이브가 바지를 입었다고 되어있기 때문입니다. "남자 동성 연애 하는 자들"(고전6:9)을 "남색쟁이"이라고 했습니다.  킹제임스 성경은 제네바 성경을 개선했습니다. 그러나 제네바 성경은 분명히 전통 원문의 계열에 속한 성경입니다.